Перевод (буквальный):
«Тому, кто делает (достаточно) — (сказать) одно слово, тому, кто не делает — (говори хоть) сто слов.»
Объяснение фраз:
- Идер кізее — «тому. кто делает».
- Идер — сделает (от глагола ит — делай).
- кізее — тому, кто (указывает на деятеля).
- пір чоох — одно слово.
- пір — один.
- чоох — слово, речь.
- итпес — не сделает (от глагола ит — делать; -пес — отрицание).
- итпес кізее чӱс чоох — тому, кто не (с)делает — сто слов (раз).
- кізее — тот, кто (указывает на деятеля).
- чӱс — сто.
- чоох — слово, речь.
- итпес кізее — тому, кто не делает
- итпес — не делает, не сделает
- кізее — тому, кто
Общий смысл:
Эта хакасская пословица подчеркивает разницу между теми, кто занят делом, и теми, кто много говорит, но мало делает. Она выражает идею, что люди, которые действительно работают, как правило, не тратят время на пустые разговоры, в то время как те, кто не занят делом, склонны много говорить и хвастаться, не подкрепляя свои слова действиями.