Идер кізее - пір чоох итпес кізее чӱс чоох
Идер кізее - пір чоох итпес кізее чӱс чоох

Перевод (буквальный):

«Тому, кто делает (достаточно) — (сказать) одно слово, тому, кто не делает — (говори хоть) сто слов.»

Объяснение фраз:

  • Идер кізее — «тому. кто делает».
    • Идер — сделает (от глагола ит — делай).
    • кізее — тому, кто (указывает на деятеля).
  • пір чоох — одно слово.
    • пір — один.
    • чоох — слово, речь.
    • итпес — не сделает (от глагола ит — делать; -пес — отрицание).
  • итпес кізее чӱс чоох — тому, кто не (с)делает — сто слов (раз).
    • кізее — тот, кто (указывает на деятеля).
    • чӱс — сто.
    • чоох — слово, речь.
  • итпес кізее — тому, кто не делает
    • итпес — не делает, не сделает
    • кізее — тому, кто

Общий смысл:

Эта хакасская пословица подчеркивает разницу между теми, кто занят делом, и теми, кто много говорит, но мало делает. Она выражает идею, что люди, которые действительно работают, как правило, не тратят время на пустые разговоры, в то время как те, кто не занят делом, склонны много говорить и хвастаться, не подкрепляя свои слова действиями.

Пример HTML-страницы
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

 Необходимо принять правила конфиденциальностиПравила конфиденциальности 

доступен плагин ATs Privacy Policy ©

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии