Пример HTML-страницы

Latest blog posts

Written by our founders and volunteers, keeping you up to date!

Учи хакасский язык у Сибдей Том (разбираем фразы озвучки)

Оригинал записи взят из группы вконтакте Разбор фраз с ролика Оригинальный текст Перевод на русский У нас в Хакасии столько мест красивых, может сгоняем куда-нибудь?   - Хазахтаба миннең хада! Не говори со мной по-русски! Я не знаю хакасского. В школе не учили. В семье не разговаривают. Я бы с радостью его выучил! Но... где?   Тебе-то, конечно, легко говорить. Ты его с детства знаешь. Ты постоянно критикуешь. А выхода из ситуации не предлагаешь.   Как мне быть-то? А?!   - Сибдей Томда пар ӱгрен. Иди учи у Сибдей Том. М-м. А как с ним...

«Акунның ыры» — Песня Акуна (на хакасском языке с переводом на русский)

*** Сарығ тууп маймаамны, Сайға паспаанда, суурбаспын. Сағынғанымны албаанда, Сарығ чорғамнаң тӱспеспін.  Хызыл тууп маймаамны, Хумға паспаанда, суурбаспын. Хынған хызымны албаанда, Хызыл чорғамнаң тӱспеспін. *** Словарь слов: Сарығ – жёлтый;Тууп – кожа;Маймах – обувь;Сай – речная галька;Паспа – не наступай;Суур – снимай;Сағын – думай;Сағынғаным – та, о которой думал;Ал – бери;Чорға – лошадь, иноходец;Тӱс – слезай;Хызыл – красный;Хум – песок;Хын – люби;Хынған хызым – любимая; Грамматика: (Минің) маймах+ым=маймағым ("ым" аффикс категории принадлежности, глухой согласный "х" между двумя гласными озвончается в «ғ»; в разговорной речи есть тенденция к выпадению звука "ғ") = маймаам...

Иртеҷіл кізі ікі ӱлӱстіг

"Иртеҷіл кізі ікі ӱлӱстіг" буквально переводится таким образом: утренний (рано встающий) человек имеет две доли. Смысл пословицы В пословице выражена идея благополучия тому, кто встаёт рано и успевает сделать много полезного труда. В русском языке эту идею можно выразить пословицей "кто рано встаёт, тому Бог подаёт". Словарь Ирте - рано;Кізі - человек;Ӏкі - два;Ӱлӱс - доля, судьба, прибыль; Грамматика В слове "ирте+ҷіл" аффикс прилагательного "ҷіл" характеризует рано встающего человека - ранний, утренний, рано встающий. Слово "ӱлӱс+тіг" также характеризуется признаком "имеющий долю, судьбу", образуется с помощью...

Маңзыраан сеек сӱтке тӱсчең

"Маңзыраан сеек сӱтке тӱсчең" дословно переводится следующим образом: торопящаяся муха - попадает в молоко. Словарь слов: маңзыра - торопись;сеек - муха;сӱт - молоко;тӱс - опускайся, спускайся, сходи, падай; Грамматика: Глагол в форме прошедшего времени - "маңзыра+ан" - имеет аффикс прошедшего времени "ан"; перед существительным" "сеек" (муха) принимает форму причастия; Существительное "сӱт+ке" имеет аффикс "пирілгі" падежа (аналогичного дательному падежу в русском языке) - "ке" отвечает на вопрос - "нимее" (во что, на что, чему)? Глагол "тӱс+чең" переводится как "обычно падает". Аффикс "чең" придаёт оттенок повторяемости действия...