Учи хакасский у Сибдей Том

Оригинал записи взят из группы вконтакте

Разбор фраз с ролика

Оригинальный текст Перевод на русский
У нас в Хакасии столько мест красивых, может сгоняем куда-нибудь?  
— Хазахтаба миннең хада! Не говори со мной по-русски!
Я не знаю хакасского. В школе не учили. В семье не разговаривают. Я бы с радостью его выучил! Но… где?  
Тебе-то, конечно, легко говорить. Ты его с детства знаешь. Ты постоянно критикуешь. А выхода из ситуации не предлагаешь.  
Как мне быть-то? А?!  
— Сибдей Томда пар ӱгрен. Иди учи у Сибдей Том.
М-м. А как с ним связаться-то. А?  
— Ссылка ызыбызам, ВК-да. Отправлю ссылку, в VK.
   
  • Грамматика
  • Хазах+та — «та» аффикс повелительного наклонения, в сочетании с существительным «хазах» (русский) образует глагол со значением «говори по русски».
  • Хазахта+ба — аффикс «ба» придаёт смысл отрицания действия со значением «не» — «не говори по-русски».
  • Миннең — «мин» — местоимение «я» — в сочетании с аффиксом «нең» притяжательного падежа придаёт смысл со значением «со мной».
  • «Хада» — слово со значением «вместе» очень часто коррелирует с притяжательным падежом.
  • Сибдей Том+да — аффикс «да» обозначает место действия и в русском языке сочетается с предлогом «у» — «У Сибдей Том».
  • Пар — «иди», глагол повелительного наклонения.
  • Ӱгрен — «учи», глагол повелительного наклонения.
  • Ызыбызам — «отправлю». Слово состоит из следующих аффиксов: ыз+ыбыз+а+м.
  • К корню слова «ыс» (отправляй) — примыкает аффикс совершенного вида «ыбыс» (отправь), в результате получаем «ызыбыс», где согласное «с» озвончается. Затем примыкает аффикс будущего времени «ар» = ызыбызар (отправит). Здесь также конечный глухой звук «с» превращается в звонкий аналог «з».
  • Затем к полученной форме слова «ызыбызар» (отправит) примыкает аффикс первого лица от «мин» — ым: в результате получаем полную грамматическую форму «ызыбызарым» — «я отправлю».
  • Но! В реальной жизни подобная полная грамматическая форма слова получила укороченный вариант — «ызыбызам», где выпали два звука «ры».
  • ВК-да: здесь аффикс «да» выражает идею места нахождения, в данном случае — ссылки: в русском языке сочетается с предлогом «на» (ВК).
Пример HTML-страницы
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

 Необходимо принять правила конфиденциальностиПравила конфиденциальности 

доступен плагин ATs Privacy Policy ©

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии