Оригинал записи взят из группы вконтакте
Разбор фраз с ролика
Оригинальный текст | Перевод на русский |
У нас в Хакасии столько мест красивых, может сгоняем куда-нибудь? | |
— Хазахтаба миннең хада! | Не говори со мной по-русски! |
Я не знаю хакасского. В школе не учили. В семье не разговаривают. Я бы с радостью его выучил! Но… где? | |
Тебе-то, конечно, легко говорить. Ты его с детства знаешь. Ты постоянно критикуешь. А выхода из ситуации не предлагаешь. | |
Как мне быть-то? А?! | |
— Сибдей Томда пар ӱгрен. | Иди учи у Сибдей Том. |
М-м. А как с ним связаться-то. А? | |
— Ссылка ызыбызам, ВК-да. | Отправлю ссылку, в VK. |
- Грамматика
- Хазах+та — «та» аффикс повелительного наклонения, в сочетании с существительным «хазах» (русский) образует глагол со значением «говори по русски».
- Хазахта+ба — аффикс «ба» придаёт смысл отрицания действия со значением «не» — «не говори по-русски».
- Миннең — «мин» — местоимение «я» — в сочетании с аффиксом «нең» притяжательного падежа придаёт смысл со значением «со мной».
- «Хада» — слово со значением «вместе» очень часто коррелирует с притяжательным падежом.
- Сибдей Том+да — аффикс «да» обозначает место действия и в русском языке сочетается с предлогом «у» — «У Сибдей Том».
- Пар — «иди», глагол повелительного наклонения.
- Ӱгрен — «учи», глагол повелительного наклонения.
- Ызыбызам — «отправлю». Слово состоит из следующих аффиксов: ыз+ыбыз+а+м.
- К корню слова «ыс» (отправляй) — примыкает аффикс совершенного вида «ыбыс» (отправь), в результате получаем «ызыбыс», где согласное «с» озвончается. Затем примыкает аффикс будущего времени «ар» = ызыбызар (отправит). Здесь также конечный глухой звук «с» превращается в звонкий аналог «з».
- Затем к полученной форме слова «ызыбызар» (отправит) примыкает аффикс первого лица от «мин» — ым: в результате получаем полную грамматическую форму «ызыбызарым» — «я отправлю».
- Но! В реальной жизни подобная полная грамматическая форма слова получила укороченный вариант — «ызыбызам», где выпали два звука «ры».
- ВК-да: здесь аффикс «да» выражает идею места нахождения, в данном случае — ссылки: в русском языке сочетается с предлогом «на» (ВК).